goodwin duo
Phil Culhane, Elyn Xing
Phil Culhane、邢倩

高赢国际律师事务所近日迎来私募基金律师Phil Culhane和邢倩以合伙人身份加盟其香港办公室。此前,Culhane律师经营着自己创办的精品所Culhane & Associates LLP;邢律师执业于德普律师事务所、盛信律师事务所。

Culhane律师在成立私募投资基金方面拥有超过30年的经验,曾为包括中金公司、黑石集团、松柏投资、高瓴资本、香港金融管理局、摩根大通在内的客户提供基金组建事宜的咨询服务。Culhane律师还曾在盛信的纽约和香港办公室执业近25年。任职于盛信期间,Culhane律师成立了该所的亚洲私募股权基金业务部,并领导该业务部超过15年。

邢律师曾为多家私募股权基金和机构就基金组建和其他投资相关事宜提供咨询,包括阿里巴巴集团、黑石集团、溢盛亚洲、弘毅资本、一家全球领先的国际金融服务公司、一家全球领先的国际生命科学和医疗保健投资集团以及一家大型的中国另类资产管理公司。

这是高赢继今年6月迎来私募基金合伙人Edwin Chan之后的最新合伙人级别招聘。Culhane律师和邢律师加盟后,高赢香港办公室共有12名合伙人。

Goodwin scores two funds partners in Hong Kong

U.S. law firm Goodwin Procter has hired private investment funds specialists Phil Culhane and Elyn Xing as partners in Hong Kong. Culhane was running his own practice, Culhane & Associates, while Xing joins from Debevoise & Plimpton.

The duo join Goodwin Procter in Hong Kong a few months after the firm hired private equity expert Edwin Chan in June from Paul, Weiss, Rifkind, Wharton & Garrison.

Culhane has more than 30 years of experience, nearly 25 of which were spent with Simpson Thacher & Bartlett. He represents Asia-based alternative asset managers, from start-ups to multi-strategy firms.

Meanwhile, Xing, who also had a stint at STB, counsels on debt, energy, growth capital and emerging markets funds.

With the hires of Culhane and Xing, Goodwin Procter’s Hong Kong office now has 12 partners.

 

To contact the editorial team, please email ALBEditor@thomsonreuters.com.