By John Ruwitch

Fallen politician Bo Xilai put up a feisty defence on Thursday as he faced China's most political trial in decades, saying he was framed in bribery charges against him and had admitted to them under psychological pressure during interrogation.

The 64-year-old former Communist Party chief of the southwestern city of Chongqing has been charged with illegally taking almost 27 million yuan ($4.41 million), corruption and abuse of power and will almost certainly be found guilty.

Bo's denial of the charges and strong language as he made his first public appearance since being ousted early last year were unexpected. But observers said he could have agreed to choreographed proceedings that would show authorities in an impartial light in exchange for a pre-arranged sentence.

President Xi Jinping is seeking unstinted support from the party as he seeks to push reforms that will rebalance the economy, and will want Bo's trial to be finished quickly and with a minimum of fuss.

"He (Bo) is clearly going along with this trial," said Nicholas Bequelin, a researcher for New York-based Human Rights Watch. "The outcome has been already decided. There's probably an agreement already between Bo and the party as to what the outcome will be."

Bo's downfall has pitted supporters of his Maoist-themed egalitarian social programs against the capitalist-leaning economic road taken by the leadership in Beijing, exposing divisions within the ruling party as well as Chinese society.

Bo was one of China's rising political stars and his trial in the eastern city of Jinan marks the culmination of the country's biggest political scandal since the 1976 downfall of the Gang of Four at the end of the Cultural Revolution.

Television pictures showed a sombre-looking, clean-shaven Bo, whose hair looked like it was still dyed black, in the dock without handcuffs. He was wearing a long-sleeved white shirt and stood with his hands crossed in front of him, flanked by two policemen.

Foreign media were not allowed to attend the trial and Bo's remarks were carried on the court's official microblog, so are likely to have been edited. Still, the transcripts provided by the court mark a level of openness that is unprecedented for a trial in China.

"Regarding the matter of Tang Xiaolin giving me money three times, I once admitted it against my will during the Central Discipline Inspection Commission's investigation against me," Bo said, referring to the party's top anti-graft body.

"(I'm) willing to bear the legal responsibilities, but at that time I did not know the circumstances of these matters: my mind was a blank," he added.

'Mad dog'

Bo was charged with receiving about 21.8 million yuan ($3.56 million) in bribes from Xu Ming, a plastics-to-property entrepreneur who was a close friend and is in custody, and Tang, the general manager of Hong Kong-based export company Dalian International Development Ltd, the court said.

Bo called Tang "a mad dog" who wanted to "frame me out of consideration for his own interests."

"This evidence has little to do with my criminality," Bo said. "I was just hoodwinked. I thought it was all official business."

Bo said he had previously admitted taking some bribes from both Xu and Tang as he had been "under psychological pressure" during the party's earlier investigation against him.

But Bo denied receiving the 21.8 million yuan from Xu or knowing of a villa in France that Xu, who was in court, said he helped buy for Bo's wife, Gu Kailai.

"I am completely unaware of the property in Nice in France. The entire process is fabricated," Bo said.

Some of the funds from Xu and Tang were given to Gu and the couple's son, Bo Guagua, the court said, citing both the indictment and Xu himself.

It was the first time that authorities had named the younger Bo in the case against his father. Guagua is now in the United States, pursuing a law degree at Columbia University, and was not immediately available for comment.

Tang's whereabouts are unclear. A secretary at Dalian International's office in Hong Kong said she had not seen Tang since May or June last year. There was also no one at his last known residential address in Hong Kong.

Written evidence from Gu was provided to the court in which she said she had seen a large amount of cash in safes at two of their residences, money which matched the amount allegedly given to Bo by Tang.

Bo said that testimony was "laughable."

Knows exactly what to say

"He knows exactly what to say and what not to say," said Zhang Sizhi, who defended Mao Zedong's widow Jiang Qing during the Gang of Four trial in 1980. "It seems some sort of understanding was reached ahead of time."

Bo's trial will last for two days and the verdict is likely to be in early September, state broadcaster CCTV said.

Court spokesman Liu Yanjie said Bo was "emotionally stable and physically healthy" during the trial.

The Jinan Intermediate Court said on its microblog feed that five of Bo's family members attended the hearing. In another picture published by the court, Bo's siblings appeared to be in court. The court said over 100 people filled the courtroom.

Underscoring popular support for Bo, a handful of supporters protested outside the courthouse for a second day to denounce what they said was politically motivated persecution. Police, who had blocked off the courthouse, hustled them away.

Bo also embezzled five million yuan from a government project in the northeastern city of Dalian, where he served as mayor, the court said.

The charge of abuse of power against Bo relates to the murder case involving Gu, the court said. Bo was a rising star in China's leadership circles when his career was stopped short last year by the scandal involving Gu, who was convicted of the November 2011 murder of British businessman Neil Heywood, a business partner and family friend.

Bo's former police chief in Chongqing, Wang Lijun, has also been jailed for trying to cover up the case. Bo was furious with Wang when he was told that his wife was a murder suspect, and sacked him despite not having party authority to do so, sources with knowledge of the case have said.

Neither did he report the matter to his bosses in Beijing, all of which led to the abuse of power charge, they said.

Bo could face the death sentence, though a suspended death sentence is more likely, which effectively means life imprisonment, or a 20-year term.

His guilt is an almost foregone conclusion given that prosecutors and courts come under Communist Party control.

薄熙来希望法官合理公正审判 否认收受2000余万元指控

中国原重庆市委书记薄熙来受贿、贪污、滥用职权一案周四在山东济南市中级法院一审公开开庭审理。薄熙来在庭审伊始表示“希望法官能够合理的公正的来审判”,而针对他收受2,000余万元人民币的指控,薄熙来则回答“是不存在的”、“是完全不实的”。

济南中院今日在其官方微博持续直播庭审过程。明天上午8时30分庭审将继续进行。

据济南市人民检察院起诉书指控,被告人薄熙来身为国家机关工作人员,利用职务上的便利,为他人谋取利益,非法收受他人财物,数额特别巨大;贪污公款,数额巨大;滥用职权,致使国家和人民利益遭受重大损失,情节特别严重,依法应当以受贿罪、贪污罪、滥用职权罪追究刑事责任,并予以数罪并罚。

“我希望法官能够合理的公正的来审判,按照我国法律的程序来审判这个问题,”薄熙来在庭审伊始称。

起诉书指控薄熙来曾三次收受大连国际发展有限公司总经理唐肖林贿赂共计折合110.9446万元。对此薄熙来称,“三次送钱的事情是不存在的,...我曾经在中纪委对我审查期间我违心地承认过这个事情,就是愿意承担法律责任,但当时我完全不知道这些事情的细节,脑中一片空白。"

在公诉人出示相关证据证言后,薄熙来表示,“刚才公诉人提出的证词证言都是外围证据,绝大部分都是外围证据,与本案关系不大,不能证明我有罪,这只是行走的公文而已,”他认为“这件事的核心问题是唐肖林欺骗隐瞒了两件事情的主要情节,这本身就是唐肖林实施的阴谋。”

至于起诉书对薄熙来收受大连实德集团有限公司董事长徐明财物折合2,068.1141万元的指控,薄熙来称“这段指控是完全不实的”,并表示“法国尼斯的房产我完全不知情,整个过程完全是虚构的。”

“我对这2,000多万元,自始至终我也没有承认过,”他在法庭上说。

薄熙来,1949年出生,原系十七届中共中央政治局委员、第十一届全国人大代表。曾任辽宁省大连市市长、大连市委书记、辽宁省委常委、辽宁省委副书记、辽宁省省长、商务部部长、重庆市委书记。2012年9月29日因涉嫌犯受贿罪被逮捕.

Follow us on Twitter: @ALB_Magazine.