消息人士告诉路透,德意志银行 正接受监管部门调查,调查重点是德银是否通过雇用中国政府官员的子女来建立关系网、争取业务。

德银在67.5亿欧元供股案的招股说明书中称,正配合有关调查,调查重点是其在亚太地区的招聘情况。

德银未透露调查涉及哪些监管部门或个人,也不愿说明调查是在初级阶段还是已经到了深入阶段。

消息人士告诉路透,调查与德银在中国的招聘情况有关。

德银称,调查的目的是为了“查明是否有候选人是由于包括国企在内的政府实体高层推荐而被聘用、是否可能违反了‘海外反腐败法’或类似法规。”

中国国企和高层领导的子女,在某些行业拥有特权甚至垄断权。

美银、花旗、瑞士信贷、高盛 和麦格理 过去都曾雇用中国官员的亲戚。 

Related Articles

Qualcomm faces China bribery allegations from U.S. regulator

by Reuters |

Leading mobile chipmaker Qualcomm said on Wednesday it could face a civil action from U.S. authorities over alleged bribery of officials associated with state-owned companies in China.

Marubeni says Chinese authorities detain three staff at grain unit

by Reuters |

Three employees at one of Marubeni Corp's grain trading units in China have been detained by authorities, the Japanese trading house said on Thursday, a move sources told Reuters was prompted by allegations the unit evaded taxes on soy bean imports.

GSK case a 'warning' to all foreign firms in China

by Reuters |

Corruption charges against GlaxoSmithKline Plc executives in China are a warning to other foreign firms and could do irreparable damage to the British drugmaker's Chinese operations, the official Xinhua news agency said on Friday.